ママは朝型ブロガー バイリンガル教育101

東京でバイリンガル育児をするアラフォーママ。英会話で役立つフレーズや子育てについて情報発信中☆

【ラーメン好きのための英語】「麺が伸びちゃった」って英語で?

こんにちは!トーフーです!

 

みなさんはラーメン好きですか?

 

「コシがある麺」「麺が伸びちゃった」って

英語でなんというのでしょうか?

 

 ラーメンの英語

f:id:ilovetofu:20201222065933j:plain

4歳息子がラーメン好き。

ワタシの手作り料理の1万倍くらい美味しそうに

食べていました・・・。

 

ラーメンに使う英語を紹介します☆

コシがある

”コシがある”=「chewy」チューィ  

です。

口の中でモグモグ噛む=「chew」の形容詞で、”歯ごたえがある” の意味。

ちなみに、一口で噛む=「bite」です。

 

This ramen is nicely chewy!

このラーメンがコシがあっていいね!

 

f:id:ilovetofu:20201003071137p:plain

ちなみに、”アルデンテ”も通じるかもしれませんが、

そもそもイタリア語だし、人によるかもしれません・・・。

The noodles are nice and al dente!

この麵モチモチしてて美味しい!

 

固ゆで

麺の茹で加減は

固め=「firm」

柔らかめ=「soft」

です。

 

I like firm noodles for ramen.

ラーメンには固めの麺が好き。

 

f:id:ilovetofu:20201003071137p:plain

食べ物のかたさは「hard」より「firm」で表現します。

ただし例外はパンと肉。

a hard bread(硬いパン)

tough steak(硬いステーキ)

 

日本語でも”固い””硬い”など「かたさ」の表現に迷いますね。

”hard”"tough"などの使い分けはコチラ↓

www.ilovetofu.info

麺が伸びる 

子どもが麺類を食べているとありがちですよね。

 

 麺が伸びてふやける=「soggy」です。

 

Don't leave noodles in soup for too long. They'll absorb the soup and get soggy.

スープに長く浸けておかないで。麺がスープを吸って伸びちゃう。

 

ほかにも、食感を表す表現はコチラ↓ 

www.ilovetofu.info

 

シナチク?メンマ?

息子は野菜キライですが、

醤油ラーメンにのっかっていた”シナチク”はペロリと食べました。

 

シナチク=「bamboo shoots」タケノコです。

 

ところで、シナチクとメンマって、同じってご存じでした?

どちらも同じもので、中国原産の「麻竹(まちく)」というタケノコ。

 

シナチクは”支那竹”と漢字が示す通り、中国(支那の国)のタケノコで

使われていたそうですが、

その後戦争など歴史的背景により、

支那”と呼べないことになり、

困った関係者が、

 

じゃあ「麺(メン)の上にのった麻(マ)竹」だから「メンマ」にしよう!

 

と言い出して「メンマ」になったそうです。

 

まとめ

いかがでしたか?

今日は

①コシがある=chewy

②麺固め=firm

③麺が伸びる=soggy

 

を紹介しました。

 

子どもは麺類好きなので、よく食べてくれるし助かる!

食べ方汚いけど・・・。

www.ilovetofu.info

 

Stay cool!

ではまた☆

 

インスタグラムもぜひ☆

「おうち英語」で英語絵本を読ませたい!

インターナショナルスクールや大手英会話教室では

どんな英語絵本が使われているの?

興味のある方はぜひのぞいてみてください☆

https://www.instagram.com/p/CGdxh9kBY83/?utm_source=ig_web_copy_link

 

 

ポチっとしていただけると人気ランキングが見られます☆

にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村 にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
にほんブログ村