【初心者向け】「有言実行」って英語で?
こんにちは!トーフーです!
みなさん、今年の抱負って覚えています??
「有言実行」って英語でなんというのでしょうか?
「有言実行」の英語
有言実行も約束を守ることも大事ですよね。
では「有言実行」3種類紹介します☆
①Actions speak louder than words.
直訳すると、”行動は言葉よりモノをいう”
日本語の”有言実行”にあたる言い回しです。
②put one's money where one's mouth is.
直訳すると、”口のある所にお金をかける”
口先だけでなく行動で証明するという意味。
お金に関係ない場面でも使いますよ。
It's time that put your money where your mouth is.
そろそろ口先だけでなく行動で示してよ。
③person of one's words
=”言ったことをやる人、当てになる人”です。
He's a man of his words.
彼は当てになる。
まとめ
いかがでしたか?
今日は[有言実行]
①Actions speak louder than words
②put your money where your mouth is
③a person of one's words
を紹介しました。
年末が迫り、年賀状印刷やおせちの広告をみるたびに、
「今年の抱負ってなんだっけ?」と思いますが、思い出せません💦
「がんばる~!」みたいなかんじでざっくりしすぎてたのかな?
You should put your money where your mouth is.
有言実行して!
ちなみに来年は寅年だそうです。
息子は、干支が中国のものと知った時、「パンダ年は?」と聞いてきました。
古代中国でパンダはなじみがなかったのかな~。
ではまた☆
インスタグラムもぜひ☆
「おうち英語」で英語絵本を読ませたい!
インターナショナルスクールや大手英会話教室では
どんな英語絵本が使われているの?
興味のある方はぜひのぞいてみてください☆
https://www.instagram.com/p/CGdxh9kBY83/?utm_source=ig_web_copy_link
ポチっとしていただけると人気ランキングが見られます☆