【初心者向け】「手が届かない(取れない)よ~」って英語で?☆親子英語フレーズ☆
こんにちは!トーフーです!
みなさん、子どもの手が届く場所に
危ないものを置いていませんか?
「手が届くところ」って
英語でなんというのでしょうか?
「手が届く」の英語
日本語の「手が届く」って
いろんな意味があると思いますが、
今日は物理的に(高くてor遠くて)手が届かないという言い方です。
日常生活で使える4つを紹介します。
①reach
reach=届く という意味です。
He can't reach the light switches.
彼は電気のスイッチに手が届かない。
I can't reach it!
手が届かない!
②beyond reach
beyond reach =届く範囲を超えて
です。
The pen is beyond my reach.
ペンに手が届かない。
③out of reach
「out of~」= 範囲外 と言う意味。
「out of reach」=手が届く範囲外 になります。
Put it out of Sam's reach.
サムの手の届かないところに置いて。
We should put all drinks out of reach of kids.
飲み物は子どもの手が届かないところに置こう!
They'll knock over the drinks.
飲み物を倒してこぼしちゃうよ。
「knock over」=手や肘でコップなどを倒す
④get at
「reach」 と似た表現に「get at」 があります。
I can't get at it!
手が届かない!
「get it」だけでも同じ意味ですが、
「get at it」の方が、”手を届かせる”というニュアンスを強調できます。
まとめ
いかがでしたか?
子どもを無駄に叱るのをやめるには、
触られたら困るものを out of reach of children の場所に
置けばいいんです。
わかっちゃいるんですけどねぇ。
そんなに我が家に収納ないよ😢
ではまた☆
インスタグラムもぜひ☆
「おうち英語」で英語絵本を読ませたい!
インターナショナルスクールや大手英会話教室では
どんな英語絵本が使われているの?
興味のある方はぜひのぞいてみてください☆
https://www.instagram.com/p/CGdxh9kBY83/?utm_source=ig_web_copy_link
ポチっとしていただけると人気ランキングが見られます☆