ママは朝型ブロガー バイリンガル教育101

東京でバイリンガル育児をするアラフォーママ。英会話で役立つフレーズや子育てについて情報発信中☆

【初心者向け】「言い間違えた!」って英語で?

こんにちは!トーフーです!

 みなさんが最近言い間違えてしまったことってありますか?

 

「言い間違えた!」って 

英語でなんというのでしょうか?

 

「言い間違い」の英語 

f:id:ilovetofu:20210621054813j:plain

昨日の広島原爆式典での菅首相のスピーチ読み飛ばしと

言い間違い。日本人としてすごく恥ずかしいです。

 

とはいえ、私も人のことを責められない💦

日常生活でのちょっとした言い間違いレベルはしょっちゅうです💦

「言い間違い」の表現を紹介します☆

「言い間違えた!」

①「I said it wrong!」

この”wrong”は副詞で”誤って”と言う意味です。

 

Maybe I said it wrong. I mean....

言い間違えたかもしれない。私が言いたかったのは・・・・

 

”it”を省略して「I said wrong!」でもOK!

 

②「That came out wrong.」

口から誤って単語やフレーズが出てきてしまった時の他にも、

強く言いすぎてしまった時にも、”そんなつもりじゃなかった”というニュアンスで使います。

 

NO!!!!........I'm sorry, that came out wrong.

ダメっ!!!.....ごめん、強く言い過ぎた。

 

ちなみに、言い過ぎたときは、”out of line”も使います。

My comment was out of line.

言い過ぎました。

 

③It was a slip of my tongue.

"slip"(滑り)なので、口から滑り出ちゃった言い間違いのことです。

 

Did I call you Rachel? Sorry, it was just a slip of the tongue.

レイチェルって呼んじゃった?ごめん、言い間違えた。

 

他にも、「失言」と言う意味で、”言ってはならないことをつい言ってしまった”

時にも使います。

 

I didn't mean to tell him. It was a slip of the tongue.

彼に言うつもりはなかったのに、つい口が滑った。

 

日本語では口が滑りますが、英語だと舌が滑るのですね~(笑)

 

 まとめ

 いかがでしたか?

今日は言い間違えるの表現3つ

①I said it wrong.

②That came out wrong.

③It was a slip of the tongue.

を紹介しました。

 

言い間違いはトラブルの元だし、気をつけたいです。

その点、4歳児くらいの言い間違いは可愛くて面白いですよ。

 

3文字の言葉の上二つが入れ替わることが多いかな。

「ひつじ」→「しつじ」

とかね(笑)

 

ではまた☆

 

インスタグラムもぜひ☆

「おうち英語」で英語絵本を読ませたい!

インターナショナルスクールや大手英会話教室では

どんな英語絵本が使われているの?

興味のある方はぜひのぞいてみてください☆

https://www.instagram.com/p/CGdxh9kBY83/?utm_source=ig_web_copy_link

 

 

ポチっとしていただけると人気ランキングが見られます☆

にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村 にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
にほんブログ村