【初心者向け】「正月の飾り」って英語で?☆親子英語フレーズ☆
こんにちは!トーフーです!
みなさんは、正月の飾りを飾りましたか?
ワタシはクリスマスツリーの方がかわいくて
好きなのですが・・・💦
そもそも、門松って何?
英語でなんというのでしょうか?
日本の正月【門松】とは?
関東では、1月7日まで門松を飾るそうですね。
息子は、この時期、突如出現するこれらを見て、
「何これ?」って顔をしていました。
幼児向けに英語で簡単に説明してみました。
門松
そもそも門松は日本にしかないので、
”SUSHI” のように、そのまま言って
説明するしかないですね。
This is a Japanese ornament(オーナメント).
日本の飾りだよ。
飾り=ornament です。
decoration でもOK!
This is the landmark for the New Year's god to enter your home.
新年の神様が、家に来てくれるための目印だよ。
目印=landmarkです。
New Year's god brings us happiness.
新年の神様は幸せを運んできてくれるよ。
松、竹、梅が使われているのはなぜ?
門松の材料に込められている意味を一言で説明!
松=pine tree
Pine trees are evergreen.
松はずっと緑で枯れないよ。
竹=bamboo
Bamboos grow straight towards the sky.
竹はまっすぐ空に向かって大きくなるよ。
梅=plum flowers
Plum flowers blooms in the cold weather.
梅の花はまだ寒い中でも咲くよ。
なぜ関東は1/7まで飾るのか?
関西は1/15まで飾るのの!?
実は江戸時代、江戸の町は火事が多く、
油を多く含む松などは火災の原因になったので、
1/7に早めて飾りを取るよう江戸幕府が決めたのだとか。
幕府の指示は西日本にはあまり届かなかったみたい💦
なぜ「門松」なのに竹が目立つのか?
もともと(平安時代)は松だけだったのが、
鎌倉時代に、「竹も常緑だし、いいじゃん」といって
一緒に飾り始めた。
そして、徳川家康が、「宿敵・武田信玄を斬る!」の意味を込めて、
竹を斜め切りしたものを門松にくっつけて飾ったという話です。
へぇ~!!!
まとめ
いかがでしたか?
門松、いろいろ調べてたらいとおしくなり、飾りたくなりましたが、
もう遅いな・・・。
我が家は門松はなく、しめ飾りを飾りました。
でも、正月に豪華に飾らなくてもいいのです。
一休さんが、
「餅つかず しめかざりせず 松たてず かかる家にも 正月はきつ」
(餅つきせず、飾らず、松をたてない家にも正月はくるよ)
という貧乏な人をなぐさめる様な歌を詠んでおります。
参照:
https://blog.goo.ne.jp/cachillat/e/229b7bb4ec51c49f9f3e1f8543803591
インスタグラムもぜひ☆
「おうち英語」で英語絵本を読ませたい!
インターナショナルスクールや大手英会話教室では
どんな英語絵本が使われているの?
興味のある方はぜひのぞいてみてください☆
https://www.instagram.com/p/CGdxh9kBY83/?utm_source=ig_web_copy_link
ポチっとしていただけると人気ランキングが見られます☆